« Zen főoldal
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

숭산행원 / 崇山行願 Sungsan Haengwon (1927-2004), aka Seung Sahn

(Pinyin:) Chóngshān Xíngyuàn
(Magyar átírás:)
Szungszan Hengvon [Szung Szán],
a Kvanum szon csonghö (Avalokitésvara bódhiszattva zen iskola) alapítója (1983)

Képtalálat a következőre: „icon jpg”

Seung Sahn's Biography

Sungsan Haengwŏn Taesŏnsa /
Seung Sahn Haeng Won Dae Soen-sa (Korean: 숭산행원대선사, Hanja: 崇山行願大禪師) (c. 1927November 30, 2004), born Dok-In Lee, was a Korean Jogye Seon master and founder of the international Kwan Um School of Zenthe largest school of Zen present in the
Western world. He was the seventy-eighth teacher in his lineage. As one of the first Korean Zen masters to settle in the United States, he opened many temples and practice groups across the globe. He was known for his charismatic style and direct presentation of Zen, which was well tailored for the Western audience. Known by students for his many correspondences with them through letters, his utilization of Dharma combat, and expressions such as "only don't know" or "only go straight" in teachings, he was conferred the honorific title of Dae Soen Sa Nim in June 2004 by the Jogye order for a lifetime of achievements. Considered the highest honor to have bestowed upon one in the order, the title translates to mean Great honored Zen master. He died in November that year at Hwa Gae Sah in Seoul, South Korea, at age 77.

1. Biography

Venerable Seungsahn was born in Suncheon, Pyeongannam-do, North Korea in 1927. He graduated from Pyeongan Industrial High School in 1945, and entered Dongguk University in 1946. He left for Magoksa Temple to become a monk in 1947 as he had become disillusioned with life. At that time, the political situation consisted of a confrontation between the ideological views of the left and right wings – between the same ethnic people after liberation from Japanese rule.

One day, he met Master Gobong (1889-1961) who was a disciple of Master Mangong. During the dialogue, he was unable to respond to the master’s questions. Master Gobong told him “If you don’t know, then go out and raise your doubt about it. This is the way to practice Seon.”

After this encounter he went into an intensive retreat at Sudeoksa Temple. During the free seasons, in between the practice sessions, he was particularly fortunate to be able to meet many of the famous masters of his day. He had a second chance to meet Master Gobong, while he was doing another retreat at Mitasa Temple. At that meeting, Venerable Seungsahn said; “As I killed all Buddhas of the three realms last night, I came back after cleaning up all of the corpses.” Seon Master Gobong said, “You are very naughty, how can I believe your saying?” Then Master Gobong began to ask Seungsahn the 1,700 gongan -- Seon questions -- and he was able to answer all of them without hesitation. So Master Gobong told to him, “As your flowers burst into bloom, I will be a butterfly for you.” And he gave his sanction or dharma transmission to Seungsahn. Therefore, Master Seungsahn, at the age of 22 in 1949, inherited the Korean Seon lineage from masters Gyeongheo, Mangong, and Gobong who had restored the Korean Seon tradition.

After finishing eleven retreats at Sudeoksa Temple, he joined the new purification movement to reestablish the Korean Buddhist tradition which was weak after Liberation and the Korean War. From then on, he worked at reestablishing the tradition once again and improving the Jogye Order which had lost its identity during the colonization period. Due to this, he was appointed the president of the Buddhist Newspaper (1960), and worked as a director of the General Affairs Department (1961) and director of Financial Affairs (1962) in the headquarters of the Jogye Order of Korean Buddhism.

As the Jogye Order became stabilized in 1962, Seungsahn was free to turn to other activities. He opened the Korean temple, Hongbeobwon, in Japan and this heralded the start of his spreading Buddhism outside Korea. Later on, he proceeded to set up Korean Seon centers in America, Eastern Europe, Western Europe, Russia, Africa and South East Asia from 1972. Master Gobong had told Seungsahn, when he gave his sanction, “You will spread the teachings all over the world.” Following his teacher’s saying, he opened over 120 Seon centers in 32 countries over a period of 35 years, resulting in more than 50,000 people becoming Buddhists. For his great efforts in propagation, he was given the world peace prize by WUM in 1985.

In 1987, he held the first Seon international conference with the title given by Seon Master Mangong, “The Whole World is a Single Flower” at Sudeoksa Temple. This meeting was aimed at unifying all people of different races and from different regions of the world under the Buddha’s teachings. The second and the third conferences were held at the same temple in 1992 and 1993 respectively. In 1992, he opened the International Seon Center in Hwagyesa Temple for training his foreign disciples and for the globalization of Korean Buddhism.

Throughout his life, he taught Korean Seon to domestic and foreign monks enthusiastically while he was head monk of Hwagyesa Temple. On November 30th 2004, he called his disciples together at Yeomhwasil room. All of them recognized his approaching death, and then they asked him. “When you die, what should we do?” He said, “Don’t worry, don’t worry. The great light is immeasurable; mountains are blue and waters flow.” With this song, he died at the age of 77 in 2004.

After his death, many people as well as many condolences came from all over the world. Mr. John Kerry who was the American presidential candidate in 2004 gave a condolence speech and expressed his regrets. He said his son was also very touched by the late Seon master’s teaching. Master Seungsahn’s foreign disciples are Venerable Musim, the head monk of Musangsa Temple, in Mt. Gyeryongsan; Venerable Murang, the head monk of Taeansa Temple; Venerable Hyon Gak, the head monk of the International Seon Center in Hwagyesa temple and the author of Man Haeng: From Harvard to Hwa Gye Sah and Venerable Cheongan from Hungary, as well as many more. All of them were ordained under him and chose the path of a Buddhist practitioner instead of living an ordinary life.

2. Writings

The trace of globalization of Korean Seon by Master Seungsahn remains clearly evident in his more than 20 written works, both in English and in Korean. The Whole World is a Single Flower -- 365 Gongans for Everyday Life involves the gongans of Seon; The Compass of Zen explains in simple and easy language a way of understanding Buddhism; Dropping Ashes on the Buddha is a collection of his short dharma talks. These were all written for his foreign disciples in English and translated into Korean as well. Though these books were written for his foreign disciples, they have greatly influenced laypeople who want to know Korean Buddhism and Seon better. The book, Only Doing It involving his biography and his disciples’ writings, was compiled by his foreign disciples from all over the world; Only Don’t Know is a collection of letters about Seon practice and the lives and difficulties of the practitioners; The Moon Illuminated on the Thousand Rivers, and Seon poems Bone of Space are all well known as well.Especially The Whole World is a Single Flower which was published in celebration of his thirty years of propagating Buddhism describes his work in spreading Buddhism at a glance. involves the gongans of Seon; explains in simple and easy language a way of understanding Buddhism; is a collection of his short dharma talks. These were all written for his foreign disciples in English and translated into Korean as well. Though these books were written for his foreign disciples, they have greatly influenced laypeople who want to know Korean Buddhism and Seon better. The book, involving his biography and his disciples’ writings, was compiled by his foreign disciples from all over the world; is a collection of letters about Seon practice and the lives and difficulties of the practitioners; and Seon poems are all well known as well.Especiallywhich was published in celebration of his thirty years of propagating Buddhism describes his work in spreading Buddhism at a glance.

3. Characteristics of His Thoughts

Master Seungsahn used to give everyone Seon sayings whenever he met them. Examples include: “only don’t know,” “mountains are blue and water flows,” “what news is this,” – all like hwadu. He taught that the realm of impermanence is “mountains are rivers and rivers are mountains”; that the realm of emptiness mentioned in the Heart Sutra is “mountains are empty and rivers are empty”; and that the realm of reality is “mountains are mountains and rivers are rivers.” And he often said, “Through all of these realms, the realm of ‘mountains are blue and rivers flow’ is the realm of embracing the state of how the world of truth is to be taken and adjusted to the reality of righteous living.”

He used to frequently say “Only don’t know” to his visitors. Another one of his teachings was quoted from the Diamond Sutra: “Everything with form is an illusion. If you see things without form then you see the Tathagata.” He said “As everything which has its own name and form is illusion and untruth, don’t attach to it!”

His teaching did not just follow the hwadu of previous masters but adjusted to modern society. This is one of the most characteristic aspects of his teachings. He taught this world is “only don’t know,” and so following the path of the Buddha for finding our True Nature is the only way to find the True Nature of Buddhahood.


The Story of Seung Sahn

Kwan Um School of Zen (KUSZ) 관음선종회 / 觀音禪宗會 Gwaneum Seon Jonghoe
is an international school of Zen centers and groups, founded in 1983 by Seung Sahn Soen Sa Nim. The school's international head temple is located at the Providence Zen Center in Cumberland, Rhode Island, which was founded in 1972 shortly after Seung Sahn first came to the United States (then in Providence). http://en.wikipedia.org/wiki/Kwan_Um_School_of_Zen

Művei magyarul

Books in English

Szung Szán zen mester (Szung Szán Heng Von Dészonszánim), a koreai Csogje Rend 78-ik pátriárkája. Ko Bong zen mester tanátadása révén vált 22 éves korára a legfiatalabb koreai zen mesterré. Száznapos éneklő elvonulás útján nyerte le a megvilágosodást, és további három évnyi csendes meditációt követően a Csogje Rend megújítása mellett kötelezte el magát. Ennek első lépéseként külfölre vitte a Tant és nyugaton alapított tanítványi közösséget, mely a világ minden főbb kulturális övezetében teret nyert.
Szung Szán Zen Mester a szerzője az "Egyetlen szál virág az egész világ - 365 kongan a mindennapi élethez", a "Hamut a Buddhára", a "Zen iránytű", a "Csak nem tudom", a "Tíz kapu" és "A tér csontja" című könyveknek.
Dészonszanim 2004 november 30-án távozott a Nirvánába, több tucat meditációs központot és több száz aktív tanítványt hagyva maga mögött, akik tovább viszik szellemi örökségét


A zen: önmagunk megismerése
Szung Szán zen mester tanítása
ford., szerk. és vál. Szigeti György
[A Tanátadási beszéd c. fejezetet és
Az ember útja c. verset ford. Csong An]
[Az ember útja és az Ezen a világon mindenki őrült
c. fejezeteket ford. Erdődy Péter és Szigeti György]

Farkas Lőrinc Imre Kiadó, 1997, 109 oldal

Egyetlen szál virág az egész világ
(The Whole World is a Single Flower:
Kong-ans for Everyday Life)
365 buddhista, keresztény, taoista és zen példázat és kóan
Szung Szán zen mester kérdéseivel és kommentárjaival,
Stephen Mitchell előszavával
ford. Szigeti György

Farkas Lőrinc Imre Könyvkiadó, 1997, 260 oldal

Zen levelek
Only Don't Know:
Selected Teaching Letters of Zen Master Seung Sahn)

Szung Szán zen mester tanításai a mindennapokról
ford. Szigeti György és Erdődy Péter

Farkas Lőrinc Imre Könyvkiadó, 1999, 209 oldal
(2. kiadás: A zen virágai és levelei, 2002)

Zen iránytű (PDF)
(The Compass of Zen)
Többnyelvű online kiadás
Ford. és a jegyzeteket írta: Kwang Hae (Fődi Attila)
Kvanum Zen Iskola Magyarországi Közössége, 2001, 108 oldal

Melyik úton mész? : A Zen iránytű c. könyv bevezetője
Ford. [Fődi Attila] Kwang Hae és [Szabó Réka] Kwang Shim]
Kvanum Zen Iskola Magyarországi Közössége, 2005. 17 oldal

A zen iránytűje (PDF)
The Compass of Zen)
Fordította: Fórizs László
Szerk. Kalmár Éva
A koreai és kínai nevek és szavak, a Pátriárkák láncolatának mutatóját Fődi Attila készítette
Cartaphilus Könyvkiadó, 2008, 424 oldal

Hamut a Buddhára
(Dropping Ashes on the Buddha:
The Teachings of Zen Master Seung Sahn)
Ford. Szigeti György, Sólyom Melinda, Hörcher Péter,
Virágh Szabolcs
Kvanum Zen Iskola Magyarországi Közössége, 2002, 259 o.

Szigeti György:
Szung Szán zen mester élete és tanítása

Budapest : A Tan Kapuja Buddhista Főiskola, 1996. 76 oldal

Szungszan: A lehamuzott Buddha
(Dropping Ashes on the Buddha, 1976)
Két szemelvény Terebess Gábor 1977-ben készült fordításából

Két szúmó-birkózó
Farkas Pál fordítása

Szung Szán zen mester tanítása
Az éneklésről

Dropping Ashes on the Buddha (PDF) > (DOC)
The Teachings of Zen Master Seung Sahn
Compiled and edited by Stephen Mitchell.
A delightful, irreverent, and often hilarious record
of interactions with Western students.
Grove Press, 1976.

The Whole World is a Single Flower:
365 Kong-ans for Everyday Life.
Zen Master Seung Sahn.
The first kong-an collection to appear in many years;
Christian, Taoist, and Buddhist sources.
Tuttle, 1993.

The Compass of Zen
Zen Master Seung Sahn.
Compiled and edited by Hyon Gak Sunim.
Simple, clear, and often hilarious presentation of
the essential teachings of the main Buddhist traditions
culminating in Zen by one of the most beloved
Zen Masters of our time.
Shambhala, 1997.

Compass of Zen Teaching (Typewritten manuscript)

PDF: Only Don't Know
Selected Teaching Letters of Zen Master Seung Sahn
Issues of work, relationships, and suffering are
discussed as they relate to meditation practice.
Shambhala, 1999. (Primary Point Press, 1982.)

PDF: Teaching Letters of Zen Master Seung Sahn

Teaching Letters, vol. 1. 001-100
Teaching Letters, vol. 2.
Teaching Letters, vol. 3.
Teaching Letters, vol. 4.
Teaching Letters, vol. 5.
Teaching Letters, vol. 6.

Wanting Enlightenment is a Big Mistake:
Teachings of Zen Master Seung Sahn
Compiled and edited by Hyon Gak Sunim.
Foreword by Jon Kabat-Zinn.
Shambhala, 2006.

Ten Gates:
The Kong-an Teaching of Zen Master Seung Sahn
Presents kong-an practice in action, through real interactions between the beloved Zen Master and his students as they work via letters.
Shambhala, 2007. (Primary Point Press, 1987.)

Bone of Space:
Poems by Zen Master Seung Sahn
This collection captures a master's thoughts during everyday life while traveling, talking on the phone, attending a friend's funeral.
Primary Point Press, 1992.

Typewritten manuscript I
Typewritten manuscript II

PDF: Zen Is Just Like This
White House Book Center, Singapore, (without date)

DOC: Zen Dialogue during Travel through China – booklet, 24 p.

PDF: The Barrier That Has No Gate with Seung Sahn's comments
compiled by Paul Lynch

DOC: The Heart Sutra
Commentary — by Seung Sahn

PDF: Seung Sahn: The Makeover of a Modern Zen Patriarch
by Sor-Ching Low
In: Zen Masters / edited by Steven Heine and Dale S. Wright. New York, 2010. Ch. 10. pp. 267-285.

Seung Sahn Soen Sa Nim's lineage chart

Excerpts from his books: http://www.kwanumzen.org

Szungszan Hengvon koreai zen mester és kalligráfiája 1977-ből
Seung Sahn master and his brush writing made on October 5th, 1977 to Gabor Terebess



The inscription reads:
"Buddha is just like this."
Seung Sahn palm to palm

A Buddha már csak ilyen."
Terebess Gábornak
1977. május 10-én
Seung Sahn összetett kézzel




Szungszan: A lehamuzott Buddha
(Dropping Ashes on the Buddha, 1976)
Két szemelvény Terebess Gábor 1977-ben készült fordításából:


Egy ember égő cigarettával megy be a Zen Centerbe, odasétál Buddha szobrához, arcába fújja a füstöt, és belehamuz az ölébe. Ott állsz mellette. Mit kéne csinálnod?

Ez az ember megértette, hogy semmi sem szent, sem nem-szent. A világegyetemben minden egy és ez az egy ő maga. Ezért mindent szabad. A hamu Buddha, a Buddha hamu. Megpöccinti a cigarettáját, és lehamuzza a Buddhát.

Ám a megértésnek ez csupán a töredéke. Azt még nem fogta fel, hogy minden olyan, amilyen. A szent az szent. A Buddha az Buddha. Túlságosan is ragaszkodik az ürességhez és saját felfogásához. Azt hiszi, minden szó fölösleges. Bármit mondasz is neki, bárhogy is tanítod, nekedront, és megver. Ha megpróbálsz visszaütni – hogy megleckéztesd –, még jobban megver.

Hogyan lehet kigyógyítani ábrándjaiból?

Miután zen tanítvány vagy, zen tanító is vagy. A bódhiszattva útját járod, aki megfogadta, hogy megvált minden lényt a szenvedéstől. Ez az ember szenved téves nézeteitől. Segítened kell neki, hogy megértse az igazságot: a világegyetemben minden olyan, amilyen.

Hogyan segítesz neki?

Ha megtalálod a választ erre a kérdésre, az igaz utat is megtalálod.

Terebess Gábor kommentárja:
„Ha hoztál, vigyed, ha nem, add ide!"


55. Művirág, mű-szellem

Vasárnap Szung Szán mester ünnepélyes szertartáson vett részt a New-York-i International Zen Centerben. Ennivalóval és ajándékokkkal teli szatyrokkal tolongtak ott a koreai asszonyok. Egyikük nagy csokor műanyag virágot hozott, és mosolyogva nyújtotta át a mester egyik amerikai tanítványának. Az, amilyen gyorsan csak tudta, eldugta egy halom levetett kabát alá. De hamarosan ráakadt egy másik asszony, és boldogságtól sugárzó arccal az oltárhoz vitte, hogy betegye egy vázába. A tanítvány elkeseredetten ment oda a mesterhez:

– Szönyűek ezek a művirágok! El kellene tüntetni őket az oltárról, és kidobni valamerre.

– Ne törődj azzal, hogy a virágok művirágok-e vagy valódiak, hogy az oltáron vannak-e vagy a szemétkosárban. Ezek az asszonyok tiszta szívvel ajánlották fel a műanyag virágokat, cselekedetük bódhiszattvához méltó. Te elveted a műanyagot, kettéválasztod a világot jóvá és rosszá, széppé és csúffá. A te cselekedeted nem bódhiszattvához méltó.

– De mi itt azon igyekszünk, hogy mindenki számára széppé tegyük a Zen Centert. Hogyhogy ne törődjek vele? Azok a virágok elcsúfítják az egész szobát.

– Ha valaki élő virágot ad a Buddhának, a Buddha örül neki. Ha valaki műanyag virágot ad a Buddhának, a Buddha örül neki. A Buddha nem kötődik az élő virághoz és nem kötődik a műanyag virághoz. Az óceán nem mondja a folyónak: „Piszkos a vized, ne folyj belém!" Minden vizet elfogad. Ha megőrzöd Buddha szellemét, a te szellemed is olyan lesz, mint a megvilágosulás nagy óceánja.

A tanítvány mélyen meghajolt.

Terebess Gábor kommentárja:
„– Bolond vagy? Miért öntözöd a virágokat, ha nincs víz a kannádban?
– Te vagy bolond! Nem látod, hogy azok művirágok?"


* * *



Két szúmó-birkózó
(Versfordítások Seung Sahn: Bone of Space című kötetéből;
Four Seasons, San Francisco, 1982.
Farkas Pál fordítása


Aki érti: a forma üresség, az üresség forma,
már érti, mi a Tér Csontja.

Közönségesen annyit jelent: Kacu!
Vajon ez a tér vagy a csontja?

Mélységes jelentése: a Tér Csontját elérve
eredendően teljes.

Fűzfa zöldell, piroslik a virág.


Jó és rossz - nagyszerű tanító.
Jó és rossz - nagyerejű démon.

Sem érzés, sem észlelés,
szándék, sem tudatosság.

Megtartod? El nem éred!
Elhagyod? El nem éred!
Akarattal akarod elérni?

A Tér Csontján vágtass a gyémánt szemekbe!
De jól vigyázz! Az ajtó előtt
nyüszít. Jósággal meg ne öld!


Hóember-Bódhidharma izzad és fogy egyre.
Mennyet és poklot szétzúz szívének dobbanása.
Lehullik szemöldöke, két szeme, répa-orra.
Kisgyerek kiáltja: Jaj, meghal Bódhidharma!


Tízezer hal húz csíkot odalenn.
Egy hullámból lesz tízezer hullám.
Vaksötét, jeges víz, a halak ma nem harapnak.
Holdfénnyel megrakodva tér meg az üres bárka.


Két szúmó-birkózó sár-bika
tengerbe vonszolta egymást.
Ki nyert? Ki vesztett?
Nincs hír felőle.
Sirályok csapnak az égre.
Kék a tenger.


Összecsapom a kezem, amikor
déli hegyek csúcsa fölött megpillantom
a kutyává, tigrissé, emberré, Buddhává
változó, majd szertefoszló felhő-tornyokat,
melyek aztán, bánatomra, eltűnnek
a hegyek karéja fölött száguldó szélben,
kéken hagyva az eget, zölden a fákat.


Gazda és vendége egymásnak meséli éjszakai álmát.
Ki mondja meg nekik, hogy most is álmodnak éppen?

Alapjában véve nincs más, csak mély nyugalom.
Miért fújja le mégis a szél a virágszirmokat?

A kutya csont után hajkurászik.
Az ijedt kacsa rémülten gágogva menekül.


Meztelen ember fut végig az utcán.
Egy száj szól: Bolond!
A másik: Bolond!
Te vagy a bolond, nem én!

A fa átfúrja a Napot.
A kőgyerek zabálja a Holdat.
Ki gyógyítja meg a Napot, a Holdat?
Madárfiókák csipognak anyjuk csőrét kutatva.


Az egyik kard életet ad.
A másik életet vesz el.

Mikor lecsap a villám, itt-ott földereng.
A kutya elszalad a csonttal
Az oroszlán ugrik s odacsap.


A macska csak az egérlyukat lesi.
A síró gyerek csak az anyját hívja.

Eredendően semmi sincs.
Akkor miért rázza a szél a fákat?
A nap lenyugszik a nyugati hegy mögött


Szung Szán zen mester tanítása
Az éneklésről

A meditációs éneklés a nem-mozduló tudat megtartása,
valamint saját éneked hangzásának átélése. Az ének hangzásának
felfogása igazi éned, illetve igaz természeted megértése.
A hang és te már nem különböztök: eggyé válsz a világmindenséggel.
Ezért igaz természeted meglátása a világmindenség
lényegének meglátása. Rendszeres énekléssel középpontod
egyre erősebb lesz. Erős középponttal uralhatod az érzéseid,
körülményeid és élethelyzeted.
Meditációs központjainkban az emberek együtt élnek
és gyakorolnak. Az emberek általában erős véleményekkel,
rokon- és ellenszenvekkel érkeznek. Nagy részüknek a meditációs
éneklés egyáltalán nem könnyű: sok a zavarodott gondolat,
vonzódás és taszítás. De amikor helyesen gyakoroljuk, meghalljuk
saját énekhangunkat és a körülöttünk lévőkét egyaránt;
tudatunk letisztul. A tiszta tudatban nincs vonzódás és taszítás,
csak a hang. Végül átlátjuk, hogy a meditációs éneklés nem saját
személyes örömünket szolgálja; nem azért van, hogy kellemes
érzésben legyen részünk; inkább, hogy irányvételünk világossá
váljon. Ez pedig: megtisztulni és elérni a megvilágosodást,
hogy megszabadítsuk a lényeket a szenvedéstől.
Amikor énekelsz, halld a hangod: Te és a világmindenség
már egyek vagytok, a szenvedés eltűnik, megjelenik az igazi
boldogság. Ezt hívjuk Nirvánának. Ha megmaradsz a Nirvánában,
tudatod tiszta, mint a tér. Tiszta mint a tér azt jelenti,
hogy tiszta mint a tükör. Vörös jelenik meg, vöröset mutat.
Fehér jelenik meg, fehéret mutat. A másik ember boldog: magam
is boldog vagyok. A másik ember szomorú: magam is
szomorú vagyok. A másik ember éhes: enni adok neki.
Ezt hívjuk Nagy Szeretetnek, Nagy Együttérzésnek, Nagy
Bódhiszattva Útnak. Ez egyúttal a Nagy Bölcsességet is jelenti.
Ilyen az éneklő meditáció, az éneklő Zen.
A hang felfogása azt jelenti, hogy minden a világmindenség
hangja: madárdal, mennydörgés, kutyaugatás – minden,
ami hallható. Ha nincs én-tudatod, mindent fel tudsz fogni
éppen olyannak, amilyen az valójában. Ezért, amikor tiszta tudattal
énekelsz, a hang a mindenség hangja. Ha ragaszkodsz
az énhez, akkor a hang az „én” hangja. De ha tudatod tiszta mint
a tér, akkor akár a kutyaugatás vagy az autó dudálása is eredményezheti
a megvilágosodást, mivel abban a pillanatban
a hang és te eggyé váltok. Amikor a hang és te eggyé váltok,
már nem hallod a hangot, te vagy a hang.
Egy híres zen mester csupán a kakas kukorékolását hallotta
meg, és elérte a megvilágosodást. Egy másik zen mester
éppen az udvart söprögette, amikor seprűje hangosan egy bambusznak
koppantott egy kavicsot: ő is elérte a megvilágosodást.
A hang és ő maga eggyé vált. Úgyhogy a hang kérdése a zenben
nagyon egyszerű. Bármilyen hang megteszi. Csupán az a fontos,
hogy felfogjuk és eggyé váljunk vele megkülönböztetés nélkül,
anélkül, hogy létrehoznánk az „én”-t és a „hang”-ot.
A teljes átélés pillanatában, nincs gondolat, nincs megkülönböztetés,
csak a hang felfogása. Ez a kritikus pont. Ezért éneklés
közben fogd fel a magad és a többiek énekét, vagy csupán halld
a harang vagy az ütőhangszer hangját, így vágd el a gondolkodást.
Akkor bölcsesség-tudatod erősödni fog, eléred a megvilágosodást
és megszabadítasz minden lényt.


Seung Sahn Soen Sa Nim's lineage chart
Cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Seung_Sahn_Soen_Sa_Nim%27s_lineage_chart


中國祖師 Chinese Patriarchs

28/1. Bodhidharma; 菩提達磨 Puti Damo (?-532)
보제달마 Boje Dalma

29/2. 大祖慧可 Dazu Huike (487-592)
대조혜가 Daejo Hyega

30/3. 江西僧璨 Jiangxi Sengcan (?-606)
강서승찬 Gangseo Seungchan

31/4. 大義道信 Dayi Daoxin (580-651)
대의도신 Daeui Dosin

32/5. 道門弘忍 Daomen Hongren (602-675)
도문홍인 Domun Hongin

33/6. 大江慧能 Dajiang Huineng (683-713)
대강혜능 Daegang Hyeneung

34/7. 南 跃懷讓 Nanyue Huairang (677-744)
남악회양 Namak Hoeyang

35/8. 馬祖道一 Mazu Daoyi (709-788)
마조도일 Majo Doil

36/9. 百丈懷海 Baichang Huaihai (720-814)
백장회해 Baekjang Hoehae

37/10. 黄蘗希運 Huangbo Xiyun (720-850)
황벽희운 Hwangbyeok Huiun

38/11. 臨濟義玄 Linji Yixuan (?-867)
임제의현 Imje Uihyeon

39/12. 興化存奬 Xinghua Cunjiang (830-888)
흥화존장 Heunghwa Jonjang

40/13. 南院慧顒 Nanyuan Huiyong (860-930)
남원도옹 Namwon Doong

41/14. 風穴延沼 Fengxue Yanzhao (896-973)
풍혈연소 Punghyeol Yeonso

42/15. 首山省念 Shoushan Shengnian (926-993)
수산성념 Susan Seongnyeom

43/16. 汾陽善昭 Fenyang Shanzhao (947-1024)
분양선소 Bunyang Seonso

44/17. 石霜楚圓 Shishuang Chuyuan (987-1040)
자명초원 Jamyeong Chowon

45/18. 楊岐方會 Yangqi Fanghui (993-1046)
양기방회 Yanggi Banghoe

46/19. 白雲守端 Baiyun Shouduan (1025–1072)
백운수단 Baegun Sudan

47/20. 五祖法演 Wuzu Fayan (?-1104)
오조법연 Ojo Beobyeon

48/21. 圓悟克勤 Yuanwu Keqin (1063-1135)
원오극근 Wono Geukgeun

49/22. 虎丘紹隆 Huqiu Shaolong (1077-1136)
호구소융 Hogu Soyung

50/23. 應庵曇華 Yingan Tanhua (1103-1163)
응암담화 Eungam Damhwa

51/24. 密庵咸傑 Mian Xianjie (1118-1186)
밀암함걸 Miram Hamgeol

52/25. 破庵祖先 Poan Zuxian ( 1136-1211)
파암조선 Paam Joseon

53/26. 無準師範 Wuzhun Shifan (1177-1249)
무준원조 Mujun Wonjo

54/27. 雪巖惠朗 Xueyan Huilang (n.d.)
설암혜랑 Seoram Hyerang

55/28. 及庵宗信 Jian Zongxin (n.d.)
급암종신 Geubam Jongsin

56/29. 石屋淸珙 Shiwu Qinggong (1270-1352)
석옥청공 Seogok Cheonggong


韓國祖師 Korean Patriarchs

57/30/1. 태고보우 / 太古普愚 Taego Bou (1301-1382)

58/31/2. 환암혼수 / 幻庵混修 Hwanam Honsu (1320-1392)

59/32/3. 구곡각운 / 龜谷覺雲 Gugok Gakun (n.d.)

60/33/4. 벽계정심 / 碧溪淨心 Byeokgye Jeongsim (?-1492)

61/34/5. 벽송지엄 / 碧松智嚴 Byeoksong Jieom (1464-1534)

62/35/6. 부용영관 / 芙蓉靈觀 Buyong Yeonggwan (1485-1567/71)

63/36/7. 청허휴정 / 淸虛休靜 Cheongheo Hyujeong (1520-1604)

64/37/8. 편양언기 / 鞭羊彦機 Pyeonyang Eon-gi (1581-1644)

65/38/9. 풍담의심 / 楓潭義諶 Pungdam Euisim (1592-1665)

66/39/10. 월담설제 / 月潭雪霽 Woldam Seolje (1632-1704)

67/40/11. 환성지안 / 喚惺志安 Hwanseong Jian (1664-1729)

68/41/12. 호암체정 / 虎巖體淨 Hoam Chejeong (1687-1748)

69/42/13. 청봉거안 / 靑峰巨岸 Cheongbong Geoan (1710-1793)

70/43/14. 율봉청고 / 栗峰靑古 Yulbong Cheonggo (n.d.)

71/44/15. 금허 법첨 / 錦虛法沾 Geumheo Beopcheom (n.d.)

72/45/16. 용암혜언 / 龍岩慧彦 Yongam Hyeeon (n.d.)

73/46/17. 영월봉율 / 永月奉律 Yeongwol Bongyul (1738-1823)

74/47/18. 만화보선 / 萬化普善 Manhwa Boseon (n.d.)

75/48/19. 경허성우 / 鏡虛惺牛 Gyeongheo Seongu (1849-1912)

76/49/20. 만공월면 / 滿空月面 Mangong Wolmyeon (1871-1946)

77/50/21. 고봉경욱 / 高峯 [古峯, 古峰] 景昱 Gobong Gyeonguk (1890-1962)

78/51/22. 숭산행원 / 崇山行願 Sungsan Haengwon (1927-2004), aka Seung Sahn



Korean Seon Buddhist Literature

Some of his book titles in Chinese and Korean:

"Dropping Ashes on the Buddha" 《彈灰在佛身》 〈 부처님께 재를 털면 ( 숭산스님의 가르침 ) 〉
"Only Don't Know" 《只是不知》 〈 오직 모를 뿐 〉
"The Compass of Zen" 《禪羅針盤》 〈 선의 나침반 1,2 〉
"The Whole World Is a Single Flower: 365 Kong-ans for Everyday Life" 《世界一花》 〈 온 세상은 한송이 꽃 〉